BBC'nin haber dili tartışma yarattı!

İngiliz yayın kuruluşu BBC İsrail ile Filistinli örgütler arasındaki çatışmalarda hayatını kaybeden Filistinliler için kullandığı ifade tartışma yarattı.

İzzeddin Kassam Tugayları'nın, 7 Ekim sabahı İsrail'e "Aksa Tufanı" adıyla başlattığı kapsamlı saldırı sonrası başlayan çatışmalar devam ederken dünya basının gözü bölgeye çevrildi.

Çatışmalar her geçen dakika şiddetlenirken dünyanın önde gelen yayın kuruluşlarıda çatışma bölgesinden haber aktarmaya devam ediyor. Ancak İngiliz yayın kuruluşu BBC'nin haber aktarımında kullandığı taraflı dil eleştiri konusu oldu. Çatışmalarda hayatını kaybeden Filistinliler için "öldü" ifadesini kullanan yayın kuruluşu, hayatını kaybeden İsrailliler için ise "öldürüldü" demeyi tercih etti.

BBC sosyal medyada yaptığı paylaşıma "Gazze Sağlık Bakanlığı'na göre, İsrail'in misilleme niteliğindeki hava saldırıları sonrasında Gazze'de 500'den fazla kişi öldü. Hamas'ın Cumartesi günü saldırılarını başlatmasından bu yana İsrail'de 700'den fazla kişi öldürüldü" notunu düştü.

"İNSANSI HAYVANLARLA SAVAŞIYORUZ"

Tepki çeken bir ifade de İsrail Savunma Bakanı Yoav Gallant'tan geldi.

Gün içinde Filistin'e "tam abluka uygulanacağını" açıklayan İsrail Savunma Bakanı Gallant, "Gazze tamamen ablukaya alınacak. Elektrik, yiyecek ve yakıt sağlanmayacak." dedi.

Ayrıca, Filistinlilere "hayvan" benzetmesinde bulunan İsrailli Bakan, "İnsansı hayvanlarla savaşıyoruz ve ona göre hareket edeceğiz." dedi.

Gallant'ın konuşmasının İbranice dilindeki aslında "hayvanlar" ifadesine yer verilirken, konuşmanın İsrail ordusu tarafından yayınlanan İngilizce çevirisinde "hayvanlar" yerine "barbarlar" kelimesinin kullanılması dikkati çekti.