08 Ara 2009 11:32 Son Güncelleme: 19 Kas 2018 14:00

"5 DİL BİLİYORUM İSPAT DERDİM YOK!.." ECE VAHAPOĞLU MEDYARADAR'A KONUŞTU!..

Sunucu-yazar Ece Vahapoğlu, Okan Bayülgen´in Medya Kralı programında başına gelen olayla ilgili Medyaradar'a açıklama yaptı.

Sunucu-yazar Ece Vahapoğlu, Okan Bayülgen´in Medya Kralı programında Okan´ın şarkı sözlerini istediği dillere bir an çeviremeyince olumsuz yorumlarla karşılaştı. Konunun bu kadar büyümesine şaşırdığını ifade eden Vahapoğlu şöyle dedi:


"Türk medyasının böyle olduğunu bilmiyordumn,şaştım kaldım"



" Okan´ın programının formatı belli; o bir eğlence formatı ve Okan´ın konukları sıkıştırması bilinen bir şey. Açıkçası programda bir anlık yaşanan bu olayı ve sonrasında yapılan yorumları çok da ciddiye almıyorum. Bu programla var olmadım, bununla mı biteyim? Beni bilen bilir. Gülüp geçiyorum. İnternet ve basındaki haberlere de şaşırıyorum; nereden bilirdim böylesine bir anlık bir şeyin linç etme boyutuna geleceğini. Bugüne kadar yaptığım işler, sunduğum törenler bir anda unutuldu; olacak gibi değil. Bugüne kadar Türkiye´yi en iyi şekilde temsil etmeye çalıştığım önemli törenleri doğru dürüst haber yapmayıp bir şov programındaki anlık tutukluluğu kocaman haber yapanları şaşkınlıkla izliyorum. Türk insanı bu kadar sığ olabilir mi?


Aslında programın genelinde iyiydim. Samimiyet ve iyi niyetimden dolayı çok tebrik mesajı da aldım. Haksızlık yapıldığı zamanla anlaşılacak. Ama Türkiye´de böyledir. Genç yaşta başarılar elde etmemi çekemeyenlere benim hakkımda olumsuz haber yapma fırsatı çıktı. Evet 5 dil biliyorum. Profesyonel olarak sunuculuk yapıyorum. İspat derdim yok çünkü yaptığım işler ortada. Devlet Başkanları, UEFA sunuculukları gibi pek çok önemli uluslararası organizasyonda yer almış bir isim olarak, üniversiteyi İngilizce, masterımı Fransızca yaptım. Eğitimimi ve dil bilgimi bu saatten sonra kimseyle tartışmam ama bu durumu fırsat bilip olumsuz eleştiri yapanlarla istedikleri zaman 5 dilde sohbet etmeye de hazırım."



Programdan;


Kitap hakkında konuşmak üzere davetlerini seve seve kabul ettim. Yayına maalesef yorgun çıktım. Ancak bir anlam ifade etmeyen şarkı sözleriyle bir sınavdan geçirileceğimi bilmiyordum. Okan'ın programının formatından dolayı anlık bir dalgınlığın bu şekilde yansıtılmasına göz yumduğunu düşünüyorum çünkü reklam arasında İsviçreli diğer konukla Fransızca olarak İsviçre´deki minare referandumunu konuştum; Okan da bizi dinledi. Programın ikinci yarısında bana çevirttiği ciddiye alınmayacak bir Türkçeye sahip aynı şarkıyı, anadili Fransızca olan yabancı konuğa sordu; Kanadalı konuk da cevap veremedi. Bunun üzerine Okan da "Adamın dili Fransızca, çeviremiyor, Ece Vahapoğlu ne yapsın? dedi ve konu kapandı.


İŞTE O ANLARIN GÖRÜNTÜSÜ




MEDYARADAR/ÖZEL